Cantata "Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz", BWV 136 | Cantata "Examine me, God, and probe my heart", BWV 136 | |
1. Coro [S, A, T, B] Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ichs meine! |
1. Chorus [S, A, T, B] Examine me, God, and probe my heart; test me and discover my intent! |
|
2. Recitativo [T] Ach, daß der Fluch, so dort die Erde schlägt auch derer Menschen Herz getroffen! Wer kann auf gute Früchte hoffen, da dieser Fluch bis in die Seele dringet, so daß sie Sündendornen bringet und Lasterdisteln trägt. Doch wollen sich oftmals die Kinder der Höllen in Engel des Lichtes verstellen; man soll bei dem verderbten Wesen von diesen Dornen Trauben lesen. Ein Wolf will sich mit reiner Wolle decken, doch bricht ein Tag herein, der wird, ihr Heuchler, euch ein Schrecken, ja unerträglich sein. |
2. Recitative [Tenor] Alas, that this curse which once struck the earth [in Eden] has also reached some human hearts! Who can hope to produce good fruit when this curse pierces through to the soul so that it yields thorns of sin and bears thistles of vice? Indeed, the kindred of hell will often disguise themselves as angels of light; one is expected midst such corrupt beings to harvest grapes from these thorns. A wolf might cloak himself in pure wool, yet a day is dawning which will be for you hypocrites a shock, yes, unendurable. |
|
3. Aria [A] Es kömmt ein Tag, so das Verborgne richtet, vor dem die Heuchelei erzittern mag. Denn seines Eifers Grimm vernichtet, was Heuchelei und List erdichtet. |
3. Aria [Alto] A day is approaching when the disguised will be judged, upon which their hypocrisy shall tremble. For the fierceness of his zeal obliterates what hypocrisy and deceit devise. |
|
4. Recitativo [B] Die Himmel selber sind nicht rein, wie soll es nun ein Mensch vor diesem Richter sein? Doch wer durch Jesu Blut gereinigt, im Glauben sich mit ihm vereinigt, weiß, daß er ihm kein hartes Urteil spricht. Kränkt ihn die Sünde noch, der Mangel seiner Werke, er hat in Christo doch Gerechtigkeit und Stärke. |
4. Recitative [Bass] The heavens themselves are not pure how then shall a human stand before this judge? Yet whoever is cleansed by Jesus’ blood, unified with him in faith, knows that he will pronounce no harsh sentence over him. Though sin still infects him causing inadequacy of his deeds, he nevertheless gains in Christ justice and strength. |
|
5. Aria [T, B] Uns treffen zwar der Sünden Flecken, so Adams Fall auf uns gebracht. Allein, wer sich zu Jesu Wunden, dem großen Strom voll Blut gefunden, wird dadurch wieder rein gemacht. |
5. Aria [Tenor, Bass] Indeed the stains of sin still confront us as brought upon us by Adam’s fall. However, whoever encounters the great stream of blood from Jesus’ wounds will thereby be cleansed once more. |
|
6. Choral [S, A, T, B] Dein Blut, der edle Saft, hat solche Stärk und Kraft, daß auch ein Tröpflein kleine die ganze Welt kann reine, ja, gar aus Teufels Rachen frei, los und ledig machen. |
6. Chorale [S, A, T, B] Your blood, that noble fluid, carries such power and might that even one tiny droplet can cleanse the entire world yes, even from the Devil’s jaws set free, released and disengaged. |
|
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website |